东京前线

上周分享了容易被误用的日语

#日语学习# 上周分享了容易被误用的日语,今天就来分享容易读错的汉字

其实汉字有的时候意外的是tc人学习日语时的一个难点,因为大多意思和中文相同,阅读的时候完全不会产生任何障碍,因此反而会忽视发音。好了今天也来勉强一下吧

■凡例
❌ぼんれい
⭕はんれい
「凡人」「平凡」等词中凡的念法是ぼん,因此很容易搞错,「凡例」「汎用」这两个词的发音都是はん

■相殺
❌そうさつ
⭕そうさい
其实这是一个多音异义词,念そうさつ时它的意思就是相爱相杀那个相杀,但是在表达"互相抵消"这个意思时它的发音则是そうさい

■貼付
❌はりつけ
⭕ちょうふ
和貼り付ける同义,贴上、加上,还有一种因为用得人太多变成惯用发音的错误发音てんぷ,但其实てんぷ写成汉字应该是「添付」,一种常用的用法是指邮件附件

■続柄
❌ぞくがら
⭕つづきがら
指血缘关系、婚姻关系等,最常出现在住民票等文件中

■早急
❌そうきゅう
⭕さっきゅう
"尽快"的意思,そうきゅう也因为用的人太多有变惯用发音的趋势,但电视台等地仍规定这个词要念さっきゅう

■重複
❌じゅうふく
⭕ちょうふく
和早急一样,因为错误念法太过普及,其实现在错误念法也被视作正确的了,小编也一直以来都念的じゅうふく,知道是错误发音的时候着实震惊了...

■出生率
❌しゅっせいりつ
⭕しゅっしょうりつ
又是一个让小编震惊的正确念法

虽然很多日本人平时也都念错,但厚劳省发布文件、电视台播报等场合都是用的しゅっしょうりつ这个发音,《论"生"字的108种念法》(x

其实如前面写到的,很多错误发音其实都在慢慢被视为正确发音之一。语言是不断进化的,比如日语的ら抜き情况也越来越多,小编觉得有些惯用发音被认可的单词没有必要太过纠结于其原本的正确发音,但当作日语知识了解一下还是很有趣哒!

キャプチャ20160617-1.JPG

日语学习